英文解釈18~小説読解~
Good Morning,and in case I don't see ya,good
afternoon,good evening,and good night!
今日も英文を一題載せます!
英文
問題
1.下線部①を訳しなさい。
2.下線部②のas muchの意味は何か。
3.下線部③を訳しなさい。
おすすめ英語学習書
解答
1.全訳例参照。
2.as much「同じようなこと」ここでは、帰る間隔がもっと長くなるであろうことを意味します。
3.全訳例参照。
全訳例
解説
2行目のtheyは祖父と祖母を指します。
下線部①のI may have imagined it.の意味は「気のせいだったかもしれない」です。
communicate itselfの意味は「伝わる」です。
afraid for A「Aを気にかける、心配する」
than I had beenが過去完了形である理由は、私がアッパー=ハーフォードに来てから出発する間までの時の広がりがあるからです。
15行目のAnd...の意味は命令形+Andであるため、「~しなさい。そうすれば...」となります。
17行目のin cloudsのinは形状のin「~の形で」
21行目のmake its wayは「進む(=go)」
23行目のpush my wayの意味は「無理やり押しのけて進む」
下線部③のsensation ofのofは同格です。
surroundingは動名詞です。
It was with~のItの働きは強調構文です。withは「~を持って」で、前文のpossessedに対応します。
一言
動詞+oneselfの意味は
①意味が基本的に同じ自動詞への変換
②be+過去分詞
例えば、seat oneselfならば①=sit、②=be seatedとなります。
下線部①もこのように解釈し、A communicate itself「Aが伝わる」となります。
他にも、A express itselfならば「Aが現れる」、A suggest itselfならば「Aが示される」となります。
シェアお願いします!
- 作者: Educational Testing Service
- 出版社/メーカー: 国際ビジネスコミュニケーション協会
- 発売日: 2016/02/18
- メディア: 大型本
- この商品を含むブログ (2件) を見る
- 作者: Educational Testing Service
- 出版社/メーカー: 国際ビジネスコミュニケーション協会
- 発売日: 2011/01
- メディア: 単行本
- 購入: 11人 クリック: 528回
- この商品を含むブログ (17件) を見る