英文解釈15~副詞の修飾するもの~
Good Morning,and in case I don't see ya,good
afternoon,good evening,and good night!
今日も英文を一題載せます!
英文
注:espionage「スパイによる諜報活動」 libel「名誉棄損」
Zimmermann Telegram「ツインマーマン覚書」
Official Secrets Act「国家機密保護法」
問題
1.下線部①の内容を日本語でわかりやすく説明しなさい。
2.下線部②、③を訳しなさい。
3.空欄に以下の語を意味の通るように並べなさい。
[ア.to イ.subject ウ.too エ.be オ.To カ.close キ.the]
おすすめ英語本
解答
1.諜報活動に関する歴史を研究するにあたっての権力者側からの様々な障害(fight windmills「空想の敵と戦う」)
2.全訳例参照
3.オエウカアキイ(To be too close to the subject)
全訳例
解説
3行目のNot the leastの意味は「少しも~でない」であり、倒置構文になっています。
3行目のthe orthodox historian's distruct of the very subject of espionage in the context of historyのofの意味は、distruct of のofは目的格関係のofで、subject ofとcontext ofのofは同格のofです。
下線部②のrelevantの意味はここでは「適切な」(他には「関連がある」や「実質的価値がある」)
to the extent that S+V~のthatは関係副詞であり、自然な訳は「SVする限りにおいて(= so far as S+V)」
to the actual course~のtoはrelate A to B「AをBに関連づける」のtoです。
7行目のunsung victoriesとは、「成果が軍に勝利をもたらすことになっても、それ自体賞賛されることのない諜報活動」ということを意味します。
下線部③のreasonablyは文修飾です。adequatelyはdocumentedを修飾します。
not to mention A=to say nothing of A「Aは言うまでもなく」
15行目のis の主語は( )~Secret act,までです。
一言
ofの主格、目的格、同格についてや倒置そのほか多数の構造把握には英文読解の透視図に詳しく書いています。もうすでに知っている受験生もいるとは思いますが、試験にかなり役立つのでぜひ一度は読んでみるといいですよ!
シェアお願いします!
- 作者: Educational Testing Service
- 出版社/メーカー: 国際ビジネスコミュニケーション協会
- 発売日: 2011/01
- メディア: 単行本
- 購入: 11人 クリック: 528回
- この商品を含むブログ (17件) を見る
- 作者: Educational Testing Service
- 出版社/メーカー: 国際ビジネスコミュニケーション協会
- 発売日: 2016/02/18
- メディア: 大型本
- この商品を含むブログ (2件) を見る
CD付 ネイティブなら子どものときに身につける 英会話なるほどフレーズ100 (スティーブ・ソレイシィの英会話シリーズ)
- 作者: スティーブソレイシィ,ロビンソレイシィ
- 出版社/メーカー: アルク
- 発売日: 2000/04/10
- メディア: 単行本
- 購入: 77人 クリック: 631回
- この商品を含むブログ (48件) を見る